본문 바로가기

영어.니카

유용한 영어 관용구 및 속담 5가지: 뜻과 사용법 알아보기 #12

반응형

안녕하세요! 지난번에 이어, 더 많은 유용한 영어 관용구에 대해 알아보려고 합니다. 다양한 상황에서 활용할 수 있는 이 관용구들을 익히면, 영어 구사능력이 더욱 풍부해질 것입니다. 오늘도 새로운 영어 관용구 5가지를 소개하겠습니다.

 

 

" 매우 친절하고 마음이 고운 사람" - Heart of gold.

뜻:  직접적인 한국어로 번역은 없으니  ‘황금과 같이 빛나고 아름다운 마음을 가지고 있다 또는 매우 친절하고 마음이 고운 사람’을 뜻으로 사용합니다.
사용법:   스스로 어려움을 겪으면서도 사라는 항상 필요한 사람들을 도와주며, 사라는 정말로 마음이 고운 사람이에요.

Despite facing hardships herself, Sarah always helps those in need; she truly has a heart of gold.

 

 

~을 계속 지켜보다  - Keep an eye on ~

뜻: 누군가 또는 혹은어떤 것을 깊게 살펴보는 거나 지켜본다는 뜻입니다. 
사용법:   **씨는 자신의 집을 계속 지켜보았지만, 아무 일도 일어나지 않았다.

He kept an eye on his house, but nothing happened.

 

 

머리가 구름 위에 두둥실~? ( 비현실적인 생각 )- Head in the clouds.

뜻: 이에 대한 직접적인 한국어로 번역은 없을 것 같습니다. 그런데 이 표현을 몽상적이거나 현실에 주의를 기울이지 않는다는 뜻입니다.

사용법:  **씨는 비현실적인 생각에 빠져 있어서 실제로는 무엇을 하는지 모르겠어요.

He has his head in the clouds, so I don't know what he's actually doing.

 
 

 

...의 손아귀에 쥐여서?  - Under one's thumb

뜻:   직접적인 한국어로 번역은 없으니, 이 표현은 해당 사용자의 통제나 영향력 아래에 있다는 의미입니다..  
사용법:  팀장님이에도 불구하고, **씨는 동료들을 자신의 손아귀에 쥐어 모든 결정을 스스로 내립니다.

Despite being the team leader, she keeps her colleagues under her thumb, making all the decisions herself.

 

 

배신하다 (등 뒤에서 칼로 찌르다) - Stab someone in the back.

뜻: "배신하다" 라는 의미로 사용됩니다.

사용법:  샐리는 절친한 친구가 뒤에서 자신에 대한 소문을 퍼뜨려 자신의 뒤통수를 쳤을 때 배신감을 느꼈습니다.

Sally felt betrayed when her best friend stabbed her in the back by spreading rumors about her behind her back.

 

 

이제 여러분은 이러한 관용구들을 활용하여 더 다양한 표현을 할 수 있을 것입니다. 새로운 표현들을 터득하며, 영어 실력을 더욱 향상시켜보세요!

반응형